提笔丰札:神农之言(一)
(2026.5.23)
节选自《孟子·滕文公上·神农之言》⁰
当尧之时,天下犹未平,洪水横流,泛滥于天下。草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人,兽蹄鸟迹之道交于中国。尧独忧之,举舜而敷¹治焉。舜使益掌火,益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。禹疏九河,瀹²济、漯而注诸海,决汝、汉,排淮、泗而注之江,然后中国可得³而食也。当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?
[注]
0.每次一段,不知几日一次。可能出错。我想要写一个不以学术研究为目的,清新玲珑的好文译注。赋予之以一 中二 题名《提笔丰札》。这一段语境是孟子对“明君必与民众同耕种”的观点进行反驳,这段皆孟子之辩词。
1.敷:赵岐⁴注释,敷,治也,《尚书》记载“禹敷土。”从此推断。一说敷是分的意思,我觉得不合适。
2.瀹(yuè):这里是疏通(水道)的意思。瀹后来也引申为一般的疏通、疏导,比如《文心雕龙》:“疏瀹五藏,澡雪精神。”(这句话的意思应该是“疏通五脏,涤荡精神使之清明纯正”,澡雪精神这个词有意思,因为扯远了,不多说。)另外,瀹和㵸(yào)很像,查阅汉典发现瀹又音yào,我猜是有一段时间人们混淆此二字导致。
3.得:我倾向于不把“得”字翻译成它的某个义项,很多地方都用“得”,意思各有引申,在语境中意译即可。
4.赵岐:东汉末年经学家,对《孟子》研究颇深,著有《孟子注疏》等。
全段翻译:
尧的时候,天下还没有太平。洪水横流,泛滥天下。草木繁茂,禽兽繁殖,五谷歉收,禽兽威胁(到)人类,兽蹄鸟迹(泛指禽兽足迹)交错于中原(遍布中原)。尧独担忧此事,选拔舜来治理。舜让益掌管火政(和火相关的政务),益焚烧山泽,(于是)禽兽逃遁隐藏。禹疏通九河,疏导济、漯而注之于海,开决汝、汉,疏通淮、泗而注之于长江,这之后中原可供(人们)饮食。这一时期,禹八年在外,三过其门而不入,即使想耕种,可能吗?